Johann Wolfgang von Goethe
---------------------------------
Wanderer's Night Song
1776-1780
1
Thou that from the heavens art,
Every pain and sorrow stillest,
And the doubly wretched heart
Doubly with refreshment fillest,
I am weary with contending!
Why this rupture and unrest?
Peace descending,
Come, ah come into my breast!
2
O'ver all the hilltops
Is quiet now,
In all the tree-tops
Hearest thou
Hardly a breath;
The birds are asleep in the trees:
Wait; soon like these
Thou too shalt rest.
Read more...
(about of this project) |
|
Canción nocturna del caminante
1776-1780
1
¡Tú, que eres del cielo,
que acallas toda pena y dolor
al que es doblemente desdichado,
al que doblemente colmas de alivio,
ay, ya estoy cansado del camino!
¿Por qué ha de ser todo dolor y placer?
¡Dulce paz,
ven, ay, ven a mi pecho!
2
Sobre todas las cumbres
hay calma.
en todas las copas apenas percibes
un hálito;
Silenciosas están las aves en el bosque.
Aguarda un instante,
pronto descansarás tú también.
Leer más...
(sobre este proyecto) |
|
 |
|